просто сумасшедшая! Ей лечиться надо!
Я в шоке выбегаю на улицу без пальто, хотя сейчас всё ещё январь и я быстро замерзаю. На улице уже темнеет, сегодня воскресенье и я пришла в это чёртово ателье на весь день, но я не собираюсь возвращаться за своей одеждой или за своей сумкой, потому что Брайан уже ждёт меня.
Он предложил заехать за мной, чтобы потом сходить в ресторан или в кино и к счастью я согласилась. Не знаю, вернулась бы я в ателье, если бы его здесь не было.
— Клэр? — не понимая почему я вышла без пальто и с растрёпанными волосами, спрашивает Брайан и, когда я, наконец, дохожу до него, то вдруг не выдерживаю, и прикрыв губы ладонью, всхлипываю, чувствуя, как от боли, холода и обиды мои глаза наполняются слезами. — Что случилось? — обнимает меня за плечи он, пытаясь заглянуть в мои глаза. — Кларисса, ответь мне!
— Всё хорошо, — поднимаю голову я, смахивая слёзы. — Просто очередная истеричка в моей жизни.
— Я ни черта не понимаю! Где твои вещи? — раздражаясь от того, что я ему не отвечаю, спрашивает Брайан, и сняв с себя пальто, накидывает его на меня. — Это Жизель? Что она сделала? — поправляет мои волосы он.
— Я сказала, что ухожу, а она набросилась на меня! — всё ещё не веря тому, что произошло, отвечаю я.
— Я сейчас, — после секунды молчания, говорит мне он и, отпустив мои всё ещё холодные ладони, уходит в сторону ателье.
— Брайан, — кричу ему я, желая остановить. — Это того не стоит!
— Жди меня в машине, — отвечает мне он и решительно заходит в здание.
Я ещё секунду смотрю на уже закрытые двери ателье и всё же решаю сесть в машину. Брайана нет около десяти минут, но эти десять минут кажутся мне целой вечностью. Зря я отпустила его туда, зря вообще рассказала об этом, лучше бы я молчала и тогда всё это быстро бы забылось. А теперь…
— Почему так долго? — тут же спрашиваю я Брайана, когда он, наконец, возвращается и садится в машину.
— Держи, — подаёт мне он моё пальто и мою сумку.
— Брайан…
— Всё в порядке, — смотри на меня он и даже улыбается, когда я отдаю ему его пальто. — Больше она на тебя даже не посмотрит.
— Что ты сделал? — сощуриваюсь я.
— Ничего… — заводит машину он. — Просто всю следующую неделю Жизель Дели и всю её компанию вдруг начнут проверять все местные инстанции.
— У тебя же могут быть проблемы…
— Клэр, — смотрит на меня Брайан. — У меня могут быть проблемы только из-за драки, нарушений или шлюх, но не из-за того, что я знаю законы.
Брайан снова устремляет свой взгляд на дорогу, а я чувствую явное удовлетворение о того, что теперь Жизель Дели отхватит по полной, хотя, наверное, это неправильно. Но плевать, эта ситуация лишь доказала мне, что Брайан вступиться за меня даже казалось бы из-за такой мелочи.
— Спасибо…? — неуверенно говорю я и усмехаюсь своей смущённости.
— Мне просто не нравится, когда берут то, что принадлежит мне и, когда доставляют хоть малейшее неудобство дорогим мне людям, — говорит Брайан, смотря вперёд, и я замечаю его едва заметную улыбку.
Через несколько дней в город возвращается моя начальница — миссис Сандерс, которая и пристроила меня в то ателье, из которого я ушла со скандалом. Надеюсь, она не сильно разозлится на меня.
— Кларисса, — зовёт меня одна из моих коллег и я, оторвавшись от не очень интересных мне документов, обращаю на неё всё своё внимание. — Миссис Сандерс ждёт тебя у себя в кабинете.
Я замираю на секунду, чувствуя подступающий к горлу ком. Чёрт, надеюсь, меня не уволят.
Когда я поднимаюсь из-за стола ноги становятся будто ватными и мне крайне сложно идти, сердце с каждым шагом набирает ритм, а ладони вспотели от нарастающего волнения.
— Войдите, — доносится голос начальницы из-за двери, когда я стучусь в неё.
— Миссис Сандерс, вы меня вызвали? — с опаской спрашиваю я, зайдя в её кабинет.
— Да, Кларисса, проходи, — довольно приветливо отвечает она и приглашает меня присесть. — Что случилось с Жизель? — заинтересованно, но без малейшей агрессии или недовольства спрашивает она.
— Миссис Сандерс, — тяжело выдыхаю я, готовясь к серьёзному разговору. — Извините, если я вас обижу, но Жизель Дели просто сумасшедшая стерва!
Моя начальница в удивлении приподнимает брови и на секунду отводит взгляд в сторону. Я внимательно слежу за её реакцией, но всё ещё не замечаю недовольства, лишь лёгкое замешательство и, кажется… понимание.
— Так ты ушла оттуда? — спрашивает она, и я киваю. — Наверное, это даже к лучшему, потому что… я хочу тебе кое-что предложить, Кларисса, — вдруг подаётся вперёд она и теперь моя очередь ничего не понимать.
— Предложить что? — хмурю брови я.
— Я общаюсь с Жизель, мы знакомы и я часто бывала в её ателье. Она показывала мне якобы свои работы, но за те годы, что я её знаю, я уж научилась отличать, какую одежда создаёт она, а какую её стажёры. Так… я видела твои работы, Кларисса, и они поистине потрясающие!
— Спасибо! — всё ещё ничего не понимая, напряжённо выдыхаю я.
— Это самая настоящая правда. Ты очень талантлива и мне даже обидно, что такой талантливый и упорный человек как ты просиживает свою жизнь в офисе…
— К чему вы клоните? — не выдерживаю я.
— Я хочу помочь тебе в твоём деле, Кларисса. Хочу помочь финансово. Я верю, что ты добьёшься успеха, к которому стремишься, и в скором будущем будешь упоминать моё имя в своих интервью, — с теплотой улыбается она, а я пытаюсь осознать её слова. — Как насчёт того, чтобы арендовать небольшое помещение для производства твоей фирменной одежды? Швейные машинки, манекены, ткань… я всё куплю…
— Я не понимаю, перебиваю её я. — Зачем вам это? Какой вам с этого прок?
— Я когда-то тоже была молодой девушкой полной надежд на будущее и с большими планами на жизнь, но единственное, чего я смогла добиться, так это отдельного кабинета и звания начальника, но, поверь, я хотела совсем другого, — спокойно отвечает мне миссис Сандерс после нескольких секунд молчания. — Ты нравишься мне, Кларисса, ты напоминаешь мне меня в твоём возрасте и, наверное, это единственная причина, по которой я всё это тебе предлагаю. Мне просто жаль, что в моё время мне никто не помог, но я всё ещё могу помочь тебе исполнить твою мечту.
Я в шоке. В шоке от этого предложения, от этих слов, в шоке от всего этого и я не знаю, что мне говорить